Hit 'n' run Pick pricing

Pricing Explained

Fluencie gets you accurate translations done in near real-time. We serve both businesses
and individuals. Here are our pricing plans, you can pick one that suits you best.

From

to

specialization

Number of words
included in pricing plan
Cost per word within
the plan
Cost per word above
included in plan
On Fire!* modifier Monthly fee

Ongoing

API & business

10,000 $0.05 $0.06 0.015 $500 Order

Settled

Recommended...

1,000 $0.06 $0.07 0.01 $60 Order

Hit 'n' Run

Test the water

100 $0.07 n/a n/a $7 Order

Yellow indicates your current plan

*On Fire! modifier applies only to the cost of each word above included in plan.

Pricing plans are based on the concept of Fluencie Credits where each credit is equivalent to 0.01 US$. Each plan grants the purchaser a predetermined number of Fluencie Credits, which can then be used to pay for translation jobs. Below is a brief explanation of the current pricing plans being offered.

Purchase

Hit'N'RunCost: US$7

Hit’N’Run is recommended for small translation tasks of no more than 100 words (give or take). It could also be used to “test the water” sort of speak before commiting to a larger pricing plan. Unlike the other two pricing plans: Settled and On-Going (see below), which are monthly plans, Hit’N’Run is a one-off plan. This means that once all credits are spent, clients will need to go through the process of purchasing additional credits.

Purchase

SettledCost: US$60

The Settled plan is recommended for clients that require translation services on a frequent basis but don’t expect volume to be higher than 1,000 words per month (give or take). This plan is a monthly recurrent plan, which means it is automatically renewed on a monthly basis. This plan would normally be recommended for businesses, small ecommerce sites, small travel sites, etc. Under this plan, once all available credits are spent clients can continue to request translations at a predetermined price per word/character. See section Cost Per Word Above Plan below.

Purchase

On GoingCost: US$500

The On-Going plan is recommended for heavy-usage clients such as clients using the Fluencie API for large web applications (e-commerce, travel sites), messaging applications (with a large number of business users), gaming platforms, etc. The On-Going plan grants about 10,000 words/characters per month (give or take). This plan is a recurrent plan, renewed on a monthly basis. Under this plan, once all available credits are spent clients can continue to request translations at a predetermined price per word/character. See section Cost Per Word Above Plan below.

COST PER WORD UNDER DIFFERENT PLANS AND TRANSLATION QUALITY

Simple Standart Standart plus Premium Specialized field

Ongoing

API & business

$0.05 $0.07 $0.14 $0.28

Settled

Recommended...

$0.04 $0.06 $0.12 $0.24

Hit 'n' Run

Test the water

$0.03 $0.05 $0.10 $0.20

What happens when one runs out of credits?
All Fluencie pricing plans grant the buyer a preset number of credits that can then be used to pay for translation jobs. The Settled and On-Going plans are recurrent plans based on a monthly cycle. The Hit’N’Run plan is a one-off plan. Under the Hit’N’Run plan once all credits are spent, buyers that wish to request addtional translation jobs must purchase additional credits. Under Settled and On-Going plans, once all granted credits are spent, the price per word is shown in the table below.

COST PER WORD ABOVE PLAN

Simple Standart Standart plus Premium Specialized field

Ongoing

API & business

n/a n/a n/a n/a

Settled

Recommended...

$0.04 $0.07 $0.12 $0.24

Hit 'n' Run

Test the water

$0.03 $0.06 $0.10 $0.20

TRANSLATION QUALITY EXPLAINED

Simple Standart Standart plus Premium Specialized field

JUNIOR
TRANSLATOR

EXPERIENCED
TRANSLATOR

BILINGUAL PROOFREADER
EDITOR

NATIVE PROOFREADER
EDITOR

“Simple” Translation involves one Junior* translator.
“Standard” Translation involves one experienced translator.
“Standard Plus” Translation involves one experienced translator and one proofreader/editor.
“Premium” Translation involves one experienced translator, one proofreader/editor, and 1 native proofreaders/editors.

* Note that all translators must go through a screening process prior to being allowed to take on translation jobs. In this sense “Junior” does not mean lack of skill.